読書メーター KADOKAWA Group

英語でミステリ読もっ♪

  • Xでシェア
  • facebookでシェア

(テスト)"I'm travelling alone" by Samuel Bjork -- NO SPOILERS
トピック

たま佳
2017/03/30 01:30

テスト施行してみますね。いかんせん私も初めての経験なので、みなさんと一緒にこのコミュを作り上げていけたらいいなと思っています。是非ご意見お聞かせください。

単語、文法など特定の箇所の指摘は、「〇章の××が~~するところ」でもわかるとは思うのですが、できれば紙本の場合はページ数、電書リーダーの場合は位置№などの言及があればわかりやすいかなと思います。

5月31日をトピックの締めとします。(書き込み禁止にするとかできるのかな(汗

Kindle版→ http://amzn.asia/dW9iR0l
ペーパーバック版→ http://amzn.asia/ixcgq2R

オスロの山中で見つかった六歳の少女の首吊り遺体。
少女の首には「ひとり旅をしています(アイム・トラベリング・アローン)」のタグがかけられていた。
鷲のタトゥーの男、謎の宗教団体、忌まわしい過去……。
それぞれが複雑に絡み合い、謎が謎を呼ぶ難事件に、オスロ警察殺人捜査課特別班が挑む!

著:サムエル・ビョルク
ノルウェーの小説家、脚本家、シンガー・ソングライターであるフローデ・サンデル・オイエンのペンネーム。
本作『I'M TRAVELING ALONE』はノルウェーの書店大賞にノミネートされ、ドイツの<デア・シュピーゲル>誌のベストセラー・リストで1位を獲得するなど、世界的なベストセラーとなる。現在はノルウェー・トロンハイムに暮らす。
(Amazonより)

この作品のあれやこれや、自由に書き込みしてください。辞書を見てもネットで調べようとしてもわからないことも、みんなで力を合わせれば何とかなるはず!一緒にがんばりましょう!

日本語翻訳『オスロ警察殺人捜査課特別班 アイム・トラベリング・アローン(中谷友紀子 訳)』があります。私は未読ですが、既読の方、お持ちの方は比較されるといい勉強になりそうですね。なにしろ訳者の中谷さんはあの『ゴーン・ガール』も翻訳されてますので。ちなみに私はそちらも翻訳は未読ですすみませんすみません(汗

***** このスレッドはネタバレ「なし」でお願いしますm(_ _)m *****

このトピックのコメント

データの取得中にエラーが発生しました
このトピックのコメントはありません
新着
参加予定
検討中
さんが
ネタバレ