読書メーター KADOKAWA Group

scrapbook

コミュニティの詳細

読書生活の中で残したい「ことば」の保存箱。

トピック一覧

トピック(掲示板)はまだありません

自由にトピック(掲示板)をたててみよう!

  • トピック作成者
    トピック名
    最終更新日

コメント
84

データの取得中にエラーが発生しました

このコミュニティに関するコメントはありません

momogaga
新着

アイルランドの詩人・劇作家であるオスカー・ワイルド(1854~1900年)は、「誘惑を振り払う唯一の方法は、それに屈することである」

momogaga
新着

つみれ【摘▽入/×抓▽入】. の解説. 《「つみいれ」の音変化》魚のすり身に卵・片栗粉などのつなぎと調味料を入れてまぜ、少しずつちぎって熱湯でゆでたもの。

momogaga
新着

沈魚落雁 あまりに美しいものを見て、恥ずかしさから魚は水中に沈み、空飛ぶ雁(がん)も落ちるという意味から、転じて、美貌の女性を形容する言葉。 絶世の美人のことをいう。

momogaga
新着

スペイン語 ***ca・si, [ká.si]. [副]. 1 ほとんど(△その数量を越えない). casi tres años|ほぼ3年. casi la mitad de la población|人口の半数近く. casi siempre|たいてい.

momogaga
新着

セイボリー(英: Savoury)は伝統的なイギリス料理において、甘いプディングやデザートに続き、コースの最後に提供される料理。

momogaga
新着

フランカー(FL)とは、背番号6、7をつけている選手で、ポジショングループのひとつであるバックローを、ナンバーエイト(NO8)とともに形成します。 英語の「Flanker」は日本語で「側面に位置する人」「側衛」などの意味を持ち、スクラムの際に左右の端で相手を押し込む選手です。

momogaga
新着

韓国語「ペゴパ」は「おなかすいた」という意味で、丁寧に言うと「배가 고파요(ペガ コパヨ)」いうフレーズでした。

momogaga
新着

クルタレ 繭玉みたいな飴菓子、中にはナッツなど