【ひとこと翻訳つぶ(5)】昨日投稿した翻訳つぶ(4)の続きです。あのあと読メのつぶやきに投稿したら、読友さんから「ミートボールと肉団子とつくねは何が違うのかわかりませんでした。」というコメントがありました。気になったのでネットで調べてみたら色々解釈がありました(以下省略)。ところで、肉球を含めこれらの語句を英訳したらどうなるのでしょうか。ためしに「わたしは肉球とミートボールと肉団子とつくねが好きです」とAI翻訳で英訳しました。結果は「I like meatballs, meatballs, meatballs and meatballs.」でした🤣
この機能をご利用になるには会員登録(無料)のうえ、ログインする必要があります。
会員登録すると読んだ本の管理や、感想・レビューの投稿などが行なえます