読書メーター KADOKAWA Group

翻訳者・翻訳学習者の会

コメント

k sato
新着

【ひとこと翻訳つぶ(5)】昨日投稿した翻訳つぶ(4)の続きです。あのあと読メのつぶやきに投稿したら、読友さんから「ミートボールと肉団子とつくねは何が違うのかわかりませんでした。」というコメントがありました。気になったのでネットで調べてみたら色々解釈がありました(以下省略)。ところで、肉球を含めこれらの語句を英訳したらどうなるのでしょうか。ためしに「わたしは肉球とミートボールと肉団子とつくねが好きです」とAI翻訳で英訳しました。結果は「I like meatballs, meatballs, meatballs and meatballs.」でした🤣