読書メーター KADOKAWA Group

翻訳者・翻訳学習者の会

コメント

k sato
新着

【ひとこと翻訳つぶ(6)】おはようございます(´▽`)またまたAI翻訳のオモシロ誤訳に出くわしました。「ペンギンはスイスイ飛ぶように海中を泳ぎます」を英訳すると「Penguins swim in the sea like swoops.」と普通に訳してくれます。ここで和文をちょっといじって「ペンギンは海中をスイスイ飛ぶように泳げます」とすると、英訳は「Penguins can swim like watermelons in the ocean.」となりますwww和文のどこが悪いか未だ分析できていませんが、翻訳するときの原文の正確さが大事だと改めて思う今朝でした(´▽`)