読書メーター KADOKAWA Group

Nobu A
さんの感想・レビュー

新着
参加予定
検討中
さんが
ネタバレ

Nobu A
さんの最近の感想・レビュー

同時通訳が頭の中で一瞬でやっている英訳術リプロセシング

同時通訳が頭の中で一瞬でやっている英訳術リプロセシング

田村 智子
田村智子著書初読。10年刊行。同時通訳練習帳とも言える本書。日英・英日同時通訳…続きを読む
漢検 準1級 過去問題集: 2023年3月発行

漢検 準1級 過去問題集: 2023年3月発行

最新の漢検準1級問題集。これ以上新しいのはまだ刊行されていないはず。過去問6回…続きを読む
翻訳夜話2 サリンジャー戦記 (文春新書)

翻訳夜話2 サリンジャー戦記 (文春新書)

村上 春樹,柴田 元幸
5年程前に読んだ「翻訳夜話」の続編を読了。03年刊行。本著は村上春樹が上梓した…続きを読む
日本の翻訳論: アンソロジーと解題

日本の翻訳論: アンソロジーと解題

コックリル 浩子
先日読了の鴻巣友季子著書「本の森 翻訳の泉」に言及されていた本書をアマゾン中古…続きを読む
本の森 翻訳の泉

本の森 翻訳の泉

鴻巣 友季子
鴻巣友季子著書9冊目。13年刊行。いやはや改めて多才だと感嘆。これまで溜めた本…続きを読む

ユーザーデータ

読書データ

プロフィール

登録日
2014/01/27(3921日経過)
記録初日
2014/01/27(3921日経過)
読んだ本
1552冊(1日平均0.40冊)
読んだページ
446404ページ(1日平均113ページ)
感想・レビュー
1544件(投稿率99.5%)
本棚
0棚
性別
職業
専門職
現住所
東京都
自己紹介

仕事に関係なさそうな本は、基本的に一度しか読まないので図書館へ。と言いつつ、最近はアマゾン等のネット中古通販が便利でついつい買ってしまうことも。知識偏重にならないようにというのもあり、もっぱら気の向くままに何でも。社会の一員として社会問題全般に興味があり、小説を含めた関連書を通して知識を深めたい。ここは読了記録として感想を付けて利用。

「お気に入り」にしてくださる方には承認欲求をくすぐられ、とても嬉しく思い感謝感激。一方で、管理能力の無さもあり「お気に入り」には殆どせず。予めご了承ください。代わりに、同じ本を読まれた方の感想には殆どナイス押し。それから、個人的に興味深い感想にはゲリラコメントを残す場合も。ご容赦を。お返事も不要。

同じ趣味を持つ素敵な方々と繋がりたい反面、十分な読書時間も確保したく悩ましいところ。年間書籍出版数は、国内だけでも8万点以上。限られた時間の中で読めるのは、残念ながらその内わずか。

頁を捲った本は、筆者に敬意を表して批判的に読み、個人的に感じる良い点だけでなく悪い点も感想文に含める。しかし、感想は、同分野を多く読む程目が肥えてくる等の読書遍歴と読書時の心情が大きく影響するのも確か。畢竟読解は、人それぞれ。同じ本をどう感じたのか他の方の感想文を読むのも楽しみの一つ。

ここを通して良書の情報交換及び知的交流ができ、自分に合った本に巡り合え、読書をより楽しめたら嬉しい。どうぞよろしくお願い致します。


「古今を通じて良書は最善の友である」タッパー

2020/12/20更新

読書メーターの
読書管理アプリ
日々の読書量を簡単に記録・管理できるアプリ版読書メーターです。
新たな本との出会いや読書仲間とのつながりが、読書をもっと楽しくします。
App StoreからダウンロードGogle Playで手に入れよう