洋書を読んでたら、4行目にthe littlest things って出てきて、littleの最上級はleastなのに何故?とXに呟いたら🇯🇵🇬🇧堪能な方から教えてもらいました。
littleには「少ない」「小さい」と2つの意味がある。少ないの最上級はleast,小さいの最上級はsmallestなんだけど、口語でlittlest使う時があるそうです。この場合の「些細な事」みたいにネガティブなニュアンスで使うらしい。
この機能をご利用になるには会員登録(無料)のうえ、ログインする必要があります。
会員登録すると読んだ本の管理や、感想・レビューの投稿などが行なえます