ゲストの中に日本語を特別視している (ととれるコメントをした) 人が複数人いたのは個人的にはなんだかなぁー。こういったプロは、日本語をうまく操れるし、日本語を理解する感度もピカイチではあるだろう。だが、自分の日本語能力の高さゆえに、日本語サイコーを強めてしまっているのではなかろうか? 言語を使う個人の能力の優劣を、言語の優劣と同一視してしまってはいないだろうか?
実務翻訳者をしてます。
本は業務上必要な経費だからね…決して単なる趣味ではゲフンゲフン
最近の読書傾向は、仕事上必要になった本 + 小説をシリーズまたは作家読み。
読メは同じ本を重複して買わない/読まないための記録としての意味合いが強いです。雑誌とマンガも読んでますが読メには記録せず。
専門書や実用書購入の際に皆さんの感想を参考にさせていただいています。
マイナーな本を登録した後に、この本を私以外にも読んでいるんだ…!こんな熱く感想を語っているんだ…! ってなるのもちょっと楽しい。
最近は、読みたい本リストの本を減らすべく、頑張って読んでいます。
コミュニティ作りました。
翻訳者・翻訳学習者の会 https://bookmeter.com/communities/340671
よろしくお願いしますm(__)m
この機能をご利用になるには会員登録(無料)のうえ、ログインする必要があります。
会員登録すると読んだ本の管理や、感想・レビューの投稿などが行なえます