
7-8年前でそれだけ出来てたのなら、今はバスのどこかの部分では実際に使われているのでしょうね。銃をプリンターで作るのが問題になってましたが、知らないところで実用化されてるんだなと思いました。
“Less than two weeks ago, you didn’t even know I existed.”“You should use fewer than when you’re talking about numbers.”
カタリーナ島に住むのにも一苦労「You have to live on the island for ninety days to qualify to live here.」。Prada puts radio-frequency identification chips in its products to help detect counterfeits as well as for supply-chain tracking.
わかりますー。私は「生活にリズムを保つため」に働き続けようかなと思いましたが、経済的に問題なければ自分の好きなことやボランティアでいいのじゃないかとも思います。
私も、寒い場所は嫌です。学生時代は寒い田舎でのんびりして良かったですが、今は寒いのは全くだめ。ボランティアだけど必要経費は出しますよ、というのがあれば良いかな。
「Part of being a good detective is knowing your boss and how he thinks.」「I mean, he threw a lieutenant through a glass window in the watch office once. They still talk about that at Hollywood Division.」
Ballard had pulled the rug out on him. I stagger them so that we have at least one body in here Monday to Thursday.
カタカナ語に対するコメント「英単語は日本語の本来の意味を希釈する。」全く同感。アスピレーション、パーパス、流行ってますが、軽く聞こえて全く響いてこない、難しい漢字にしましょうよ。
「我々は皆形を母の胎に仮ると同時に、魂を里の境の淋しい石原から得たのである」(柳田国男)ヘルン先生の頃はまだ、死者が日常生活に満ち溢れ、死者と話をする普通の人が沢山残っていたんですね。
読書メーターを始めてもう6年がたちました。読メで多くの本を知ることができ、世界が広くなった気がします。これからも皆さんのオススメ本をどんどん読んで幅が広がればと思います。2020/12/30:コロナの真っただ中、どうしてか海外へ。2025/4:帰ってきました。向こうの図書館も当分使えますが、やはり日本の本を沢山読めるのが楽しみ。
この機能をご利用になるには会員登録(無料)のうえ、ログインする必要があります。
会員登録すると読んだ本の管理や、感想・レビューの投稿などが行なえます
カタカナ語に対するコメント「英単語は日本語の本来の意味を希釈する。」全く同感。アスピレーション、パーパス、流行ってますが、軽く聞こえて全く響いてこない、難しい漢字にしましょうよ。